6. 2. 2013

3x clouds of skins

Speciálně pro sběratele a pamětníky jsme připravili "mraky skinů". Tedy odkazy na pracovní úložiště tří členů RBR+:
Vyshi skins
Myra skins
Kure skins

12 komentářů:

  1. sakra, to už jsme všichni tři v sekci pro pamětníky?:) I když jak se tak dívám, tak nový skin ani jeden už docela dlouho nevydal.

    OdpovědětVymazat
  2. Kure, tak me napada, vyresil jsi tehdy u valdy, abys mel ruznobarevne kola?
    ja jsem to ted zkousel jen tak cvicne u pola a funguje to
    http://vyshi.ic.cz/rbr/polowrc.jpg

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. nevyřešil, jsem nějak neměl koule na to se hrabat v ini filech auta. Možná jsem to už nadhazoval, ale netušíš, kde by se dala napravit grafika, která bere textury aut hodně rozpixelované a textura vypadá tak na úrovni CMR1 a text menších reklam nepřečteš

      Vymazat
    2. To je jenom otázka rozlišení textury ne? Stačí template s vyšším rozlišení a textura je detailnejší.

      Vymazat
    3. no to prave ne, je potreba prohrabat se v nastaveni grafiky, a najit neco s mipmapingem, konkretneji bohuzel netusim

      Vymazat
    4. aha, n o jednoho krásného dne se naseru a reinstaluju celé rbr a bude:)

      Vymazat
    5. myslim nastaveni grafiky v systemu, takze to by reinstall nic neresil

      Vymazat
  3. "clouds of skins" bože kdo to takhle dementně přeložil... To je jak, když si člověk zajde do nějaké rádobysvětové restaurace a v jídelníčku vidíte "obloha / sky" :D

    OdpovědětVymazat
  4. Nepovažuji se zrovna za člověka, který je silný v angličtině a rád se nechám i od anonymního dobrovolníka poučit. Nechápu ale co ti zrovna na téhle slovní hříčce vadí.
    Opravdu musíme všecko brát tak vážně?

    :-)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Myro, tak snad máš nějaký rozum a už bys mohl vědět, že do angličtiny nemůžeš všechno překládat doslovně. V češtině je to možná slovní hříčka, ale v angličtině to postrádá smysl. Je to stejná ptákovina, jako když někdo do angličtiny chce přeložit svíčkovou omáčku, otevře slovník, vidí, že svíčka je candle, tak prostě napíše Candle sauce :-) Neber si to nějak špatně.

      Vymazat
    2. spis bych rekl, ze jsi to nepochopil ty...
      http://en.wikipedia.org/wiki/Cloud_storage

      Vymazat
    3. No, aniž bych se chtěl srovnávat, tak myslím, že Němci taky nechápou fóry Ivana Mládka.

      Vymazat